Wednesday, May 20, 2020

The infinite one - Pablo Neruda - Hindi Translation

क्या तुम इन हाथो को देख रही हो? उन्होंने नाप ली है
धरती, और कर लिया है अलग
खनिज और अनाजों को,
उन्होंने शान्ति और युद्ध दोनों किये हैं,
वे सारे समुद्रो और नदियों की
दूरियों को ध्वस्त कर चुके हैं,

और फिर भी,
वो जब तुमसे गुजरते हैं,
प्रिये,
कनक के दाने की तरह निगलते नहीं
वो तुम्हे, ना ही चाहते हैं समा लेना तुम्हे,
बल्कि वो थकना चाहते हैं ढूंढते हुए
दो जुड़वा फ़ाख्तों को
जो उड़ते या आराम फरमा रहे होते हैं तुम्हारे स्तनों में,
वे तुम्हारे टांगों तक की दूरियां तय करना चाहते हैं,
वे तुम्हारे कमर की रोशनी में कुंडल करना चाहते हैं.

मेरे लिए तो तुम उन खजाने से बहुत ज्यादा भरी हो
जो समंदर या उसकी शाखाओ में होते होंगे
तुम हो धवल, नीलम, विस्तृत,
प्राचीन धरा सी.

इन इलाको में 
तुम्हारे पैरो से मस्तक तक 
घूमते घूमते घूमते 
मै अपना जीवन बिताऊंगा।

Translated from English - The infinite one - The Captain's verses
Originally in Español - La Infinita  (Los versos del Capitan)

Friday, May 1, 2020

उपभोग के द्वार- Gateway to Pleasure - by Jhilmil Breckenridge - Hindi Translation


मेरे शरीर में एक टूटा हुआ प्रवेश द्वार है
कितने लोग प्रवेश कर सकते हैं
किसी शरीर में, उसके टूटने से पहले?

उपभोग का द्वार
घरों का द्वार
सुरक्षा का द्वार

मेरा शरीर उसका घर था, उसने कहा
उसकी उपस्थिति से घुटती हुई, मैं निगल गयी
चीखें, क्योंकि वैवाहिक बलात्कार

कानूनी है, इसे मुस्कान के साथ अनुमति प्राप्त है,
इसके लिए घर सजाये जाते हैं, द्वारों का उत्सव
होता है। तुम पुनर्निर्माण कैसे कर पाओगी इनका

रक्त और अपरा के बीच?
सिंदूर और शहनाई के बीच?
रात दर रात, मैंने उसके घर को सजाया -

मेरे पैरों पर अलता, हाथों पर मेंहदी लगायी।
रात दर रात उसके हाथ खड़खड़ाते रहे
इस प्रवेश द्वार के ताले

मेरे शरीर में एक टूटा हुआ प्रवेश द्वार है
मेरे शरीर में एक टूटा हुआ प्रवेश द्वार है।

- Jhilmil Breckenridge
अंग्रेजी से अनुवाद 

Ode To The Onion by Pablo Neruda (Hindi Translation)

 प्याज, चमकीले गोल मोल, तुम्हारी सुंदरता  पंखुड़ी दर पंखुड़ी तैयार हुई है, मोतियों के पैमाने से  तुम बड़े हुए,  और रहस्यमयी गहन धरती के मध्य तु...